New translations en.md (Spanish)
skip-build
This commit is contained in:
parent
c54c2d480e
commit
a675debc5a
1 changed files with 21 additions and 21 deletions
|
@ -1,54 +1,54 @@
|
|||
---
|
||||
title: Why do I have to click again to confirm I want to subscribe after I already clicked the confirmation link you sent me?
|
||||
title: '¿Por qué tengo que volver a hacer clic para confirmar que quiero suscribirme después de haber hecho clic en el enlace de confirmación que me enviasteis?'
|
||||
---
|
||||
|
||||
There are two aspects that cause signing up for our newsletter to require multiple clicks:
|
||||
Hay dos aspectos que hacen que la suscripción a nuestro boletín requiera varios clics:
|
||||
|
||||
- [People should only be able to sign up themselves](#people-should-only-be-able-to-sign-up-themselves)
|
||||
- [GET requests should not make changes](#get-requests-should-not-make-changes)
|
||||
- [Las personas sólo deberían poder inscribirse ellas mismas](#people-should-only-be-able-to-sign-up-themselves)
|
||||
- [Las peticiones GET no deben hacer cambios](#get-requests-should-not-make-changes)
|
||||
|
||||
## People should only be able to sign up themselves
|
||||
## Las personas sólo deberían poder inscribirse ellas mismas
|
||||
|
||||
This one is pretty easy to understand. One should not be able to subscribe somebody else's email address to the FreeSewing newsletter.
|
||||
Éste es bastante fácil de entender. One should not be able to subscribe somebody else's email address to the FreeSewing newsletter.
|
||||
|
||||
This is why, after indicating you want to sign up, we sent you a confirmation email to the email address you provided. If you receive this email, it confirms not only that the email address is working, but also that you have access to it.
|
||||
|
||||
In other words, only after you click the link in the confirmation email can we know for cerntain that:
|
||||
|
||||
- The email address is valid
|
||||
- The owner of the email address wants to subscribe
|
||||
- La dirección de correo electrónico es válida
|
||||
- El propietario de la dirección de correo electrónico desea suscribirse
|
||||
|
||||
That's where it would be over. Except for one technical detail that's also important:
|
||||
Ahí se acabaría todo. Excepto por un detalle técnico que también es importante:
|
||||
|
||||
## GET requests should not make changes
|
||||
## Las peticiones GET no deben hacer cambios
|
||||
|
||||
<Warning compact>This is more technical and harder to understand</Warning>
|
||||
<Warning compact>Esto es más técnico y más difícil de entender</Warning>
|
||||
|
||||
Another reason is that while we could make it so that clicking the link in your email would immeadiatly subcribe you, it would be in violation of internet standards. Specifically, the __HTTP__ protocol's __GET method__ definition which states that:
|
||||
Another reason is that while we could make it so that clicking the link in your email would immeadiatly subcribe you, it would be in violation of internet standards. ____ En concreto, la definición del método GET __del protocolo HTTP__ que establece que:
|
||||
|
||||
|
||||
<Note>
|
||||
<h5>GET requests should only retrieve data and should have no other effect.</h5>
|
||||
<h5>Las peticiones GET sólo deben recuperar datos y no deben tener ningún otro efecto.</h5>
|
||||
|
||||
[wikipedia.org/wiki/HTTP#HTTP/1.1_request_messages](https://en.wikipedia.org/wiki/HTTP#HTTP/1.1_request_messages)
|
||||
</Note>
|
||||
|
||||
A _GET request_ is what happens when you follow a link. Merely following a link should not make any changes (like subscribing you to a newsletter).
|
||||
Una solicitud GET __ es lo que ocurre cuando sigues un enlace. Merely following a link should not make any changes (like subscribing you to a newsletter).
|
||||
|
||||
For example, when you receive an email, your email client may _preload_ the links in it in the background. So that they are quicker to load should you click on them.
|
||||
|
||||
Obviously, this preloading should not confirm your subscription. Which is why you need to click a button to confirm. Because that will trigger a __POST request__ and those can make changes.
|
||||
Obviamente, esta precarga no debe confirmar tu suscripción. Which is why you need to click a button to confirm. Because that will trigger a __POST request__ and those can make changes.
|
||||
|
||||
<Tip>
|
||||
|
||||
##### This does not apply to users subscribing through their account
|
||||
##### Esto no se aplica a los usuarios que se suscriban a través de su cuenta
|
||||
|
||||
None of this applies to users who subscribe to our newsletter by enabling the
|
||||
option in our account. In this case, we do not need to go through the email
|
||||
validation process, since we already did that when you signed up.
|
||||
Nada de esto se aplica a los usuarios que se suscriban a nuestro boletín habilitando la opción
|
||||
en nuestra cuenta. En este caso, no necesitamos pasar por el proceso de validación del correo electrónico
|
||||
, puesto que ya lo hicimos cuando te registraste.
|
||||
|
||||
For users, subscribing (and unsubscribing) is instant (If you are curious,
|
||||
we use an idempotent __PUT request__ under the hood).
|
||||
Para los usuarios, suscribirse (y darse de baja) es instantáneo (si tienes curiosidad,
|
||||
utilizamos una __PUT request__ idempotente bajo el capó).
|
||||
</Tip>
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue