New translations en.md (Ukrainian)
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
736e314bd7
commit
b6ffffbf42
1 changed files with 79 additions and 79 deletions
|
@ -1,145 +1,145 @@
|
|||
- - -
|
||||
title: "Huey hoodie: Sewing Instructions"
|
||||
назва: "Толстовка з капюшоном Г'юї: Інструкція з пошиття"
|
||||
- - -
|
||||
|
||||
<Note>
|
||||
|
||||
This pattern can be sewn with or with out a overlocker/serger. If not using a overlocker or serger you will have to _Finish_ the seams.
|
||||
Цю викрійку можна шити як на оверлоці, так і без нього. Якщо ви не користуєтеся оверлоком або сервером, вам доведеться "обметувати" шви.
|
||||
|
||||
</Note>
|
||||
|
||||
### Step 1: Attaching the pockets
|
||||
### Крок 1: Прикріплення кишень
|
||||
|
||||
- Press under seam allowance of top, curved and slanted edges.
|
||||
- _Topstitch_ or _Edgestitch_ the curved seam allowance in place. This will form the openings of the pockets.
|
||||
- Pin the pockets to the fronts using the guidelines and match raw edges.
|
||||
- Baste the raw edges of the pockets and fronts together.
|
||||
- _Topstitch_ or _Edgestitch_ the top and slanted edges of the pockets to the fronts leaving the curved edges open.
|
||||
- Запрасуйте під припуски на шви верхніх, вигнутих і скошених країв.
|
||||
- _Верхня строчка_ або _Краєобметочна строчка_ припуск на криволінійний шов на місці. Це сформує отвори кишень.
|
||||
- Приколіть кишені до переду, використовуючи вказівки, і сумістіть необроблені краї.
|
||||
- Зшийте необроблені краї кишень і передньої частини разом.
|
||||
- _Верхній шов_ або _Краєобметочний шов_ пришийте верхній і скошені краї кишень до лицьового боку, залишивши загнуті краї відкритими.
|
||||
|
||||
### Step 2: Making the Body
|
||||
### Крок 2: Створення тіла
|
||||
|
||||
- With _good sides together_, sew the Fronts to the backs at the shoulder seams.
|
||||
- With _good sides together_, sew the sleeves to the front and back matching notches.
|
||||
- With _good sides together_, sew up the sleeves and side seams.
|
||||
- Лицьовими боками _разом_, пришийте переди до спинок по плечових швах.
|
||||
- Склавши _лицьовими боками разом_, пришийте рукави до переду і спинки відповідно до надрізів.
|
||||
- Склавши _лицьовими сторонами разом_, зшийте рукави і бокові шви.
|
||||
|
||||
### Step 3: Making drawstring holes (Optional)
|
||||
### Крок 3: Виконання отворів для шнурків (необов'язково)
|
||||
|
||||
If you don't wish to add a drawstring you can skip to Step 4.
|
||||
Якщо ви не бажаєте додавати шнурок, ви можете перейти до кроку 4.
|
||||
|
||||
- Take one matching set of the Hood pieces, that you intend to feature on the outside of the finished hoodie.
|
||||
- Mark the place for a hole on each hood piece, along the inner curve.
|
||||
- The hole should be about 1.5-2cm from the edge of the fabric. This is to keep your seam allowance out of the way.
|
||||
- The hole should be located slightly up from the bottom of the inner curve. This is to keep it away from the front seams.
|
||||
- On the wrong side of the fabric, face where you are making the hole to stabilise the fabric.
|
||||
- Make a buttonhole at your mark either by hand or by your machine's method.
|
||||
- Alternatively construct or use eyelets at the mark.
|
||||
- Візьміть один відповідний комплект деталей капюшона, які ви плануєте розмістити на зовнішній стороні готового худі.
|
||||
- Позначте місце для отвору на кожній частині капюшона вздовж внутрішнього вигину.
|
||||
- Отвір має бути на відстані приблизно 1,5-2 см від краю тканини. Це потрібно для того, щоб припуск на шов не заважав.
|
||||
- Отвір повинен бути розташований трохи вище від нижньої частини внутрішнього вигину. Це робиться для того, щоб тримати його подалі від передніх швів.
|
||||
- На виворітній стороні тканини прикладіть виворіт до місця, де ви робите отвір, щоб стабілізувати тканину.
|
||||
- Зробіть петельку на позначці вручну або на машинці.
|
||||
- Як варіант, зробіть або використовуйте люверси на позначці.
|
||||
|
||||
<Tip>
|
||||
|
||||
If you don't have or don't wish to use any interfacing you can use a scrap piece of sturdy fabric such as denim.
|
||||
Якщо у вас немає або ви не бажаєте використовувати будь-яку прокладку, ви можете використати клаптик міцної тканини, наприклад, джинсової.
|
||||
|
||||
</Tip>
|
||||
|
||||
<Note>
|
||||
|
||||
The drawstrings will be threaded after the hoodie is constructed.
|
||||
Зав'язки будуть вшиті після того, як худі буде сконструйоване.
|
||||
|
||||
</Note>
|
||||
|
||||
### Step 4: Prepping the hood
|
||||
### Крок 4: Підготовка витяжки
|
||||
|
||||
- With _good sides together_, matching sets, sew the hood pieces together along the outer curve edge.
|
||||
- With _good sides together_, matching seams, sew the inner hood to the outer hood along the inner curve edge.
|
||||
- Turn good sides out.
|
||||
- Baste the front and bottom raw edges together.
|
||||
- Create a casing for the drawstring by stitching about 2.5cm (1 inch) away from the inner edge on the side with the drawstring holes.
|
||||
- (Optionaly) If not using a drawstring, _Topstitch_ or _Edgestitch_ the inner curve.
|
||||
- Склавши _лицьовими сторонами разом_, відповідні набори, зшийте деталі капюшона разом по зовнішньому вигнутому краю.
|
||||
- З _лицьовими сторонами разом_, сумістивши шви, пришийте внутрішній капюшон до зовнішнього вздовж внутрішнього вигнутого краю.
|
||||
- Виверни гарною стороною назовні.
|
||||
- Зліпити передній і нижній необроблені краї разом.
|
||||
- Зробіть чохол для шнурка, прострочивши приблизно 2,5 см (1 дюйм) від внутрішнього краю з боку з отворами для шнурка.
|
||||
- (За бажанням) Якщо не використовується шнурок, _Topstitch_ або _Edgestitch_ внутрішній вигин.
|
||||
|
||||
<Note>
|
||||
|
||||
When creating the casing or topstitching, make sure the inner curve seam is slightly inside of the hood to stop it from peaking out in the future.
|
||||
Alternatively if not using a drawstring you can _Understitch_ the inner curve seam.
|
||||
При створенні чохла або пришиванні, переконайтеся, що внутрішній вигнутий шов знаходиться трохи всередині капюшона, щоб він не випирав у майбутньому.
|
||||
Також, якщо ви не використовуєте шнурок, ви можете "підшити" внутрішній шов вигину.
|
||||
|
||||
</Note>
|
||||
|
||||
### Step 5: Making a neckband (Optional)
|
||||
### Крок 5: Виготовлення шийної стрічки (за бажанням)
|
||||
|
||||
A neckband can be useful to stablise and cover the neck seams but it is optional if you wish to skip it.
|
||||
Шийний бандаж може бути корисним для стабілізації та прикриття шийних швів, але він не є обов'язковим, якщо ви хочете його пропустити.
|
||||
|
||||
- Cut a cross-wise strip of fabric out of your main fabric:
|
||||
- Your neck opening + double your front seam allowance long
|
||||
- Triple your neck seam allowance wide.
|
||||
- Виріжте з основної тканини поперечну смужку тканини:
|
||||
- Ваш виріз горловини + подвійний припуск на передній шов довгий
|
||||
- Припуск на горловину по ширині потроїти.
|
||||
|
||||
### Step 6: Attaching the hood
|
||||
### Крок 6: Прикріплення капюшона
|
||||
|
||||
- Pin the hood to the neck with outer hood matching _good side_ of neck.
|
||||
- If using, pin the neckband _good side_ to inner hood matching raw edges.
|
||||
- Sew the neckband seam.
|
||||
- _Finish_ seam if not using neckband then proceed to Step 7.
|
||||
- Press neckband down.
|
||||
- On outside _Topstitch_ neckband in place.
|
||||
- On inside, trim neckband down to topstitching.
|
||||
- Приколіть капюшон до шиї так, щоб зовнішня частина капюшона відповідала _хорошій стороні_ шиї.
|
||||
- Якщо використовуєте, прикріпіть шийну стрічку _виворітною стороною_ до внутрішнього капюшона, збігаючись з необробленими краями.
|
||||
- Зшийте шов горловини.
|
||||
- _Виконайте шов_ , якщо не використовуєте шийну стрічку, перейдіть до кроку 7.
|
||||
- Притисни шийну пов'язку.
|
||||
- На зовнішній стороні _Верхній стібок_ горловину на місце.
|
||||
- З внутрішньої сторони обшийте горловину до верхньої строчки.
|
||||
|
||||
### Step 7: Attaching the waistband
|
||||
### Крок 7: Прикріплення пояса
|
||||
|
||||
- Fold the waistband in half lengthwise matching wrong sides. Press.
|
||||
- With _good sides_ together sew the waistband to the bottom of the back and front.
|
||||
- Press the seam allowance up.
|
||||
- _Topstitch_ or _Edgestitch_ waistband seam allowance to the body.
|
||||
- Складіть пояс навпіл уздовж уздовж виворітними сторонами. Преса.
|
||||
- З _виворітних сторін_ разом пришийте пояс до низу спинки і переду.
|
||||
- Припуски шва притисніть догори.
|
||||
- _Topstitch_ або _Edgestitch_ припуск на пришивання пояса до тіла.
|
||||
|
||||
### Step 8: Attching the cuffs
|
||||
### Крок 8: Прикріплюємо манжети
|
||||
|
||||
- With _good sides together_ sew the short egdes of the cuffs together to create two bands.
|
||||
- Press open the seam allowances.
|
||||
- (Optional) _Edgestitch_ the seam allowances down.
|
||||
- Fold the cuffs in half lengthwise matching wrong sides. Press.
|
||||
- Matching seams and raw edges, pin the cuffs to the sleeves _good sides together_.
|
||||
- Sew the cuffs to the sleeves.
|
||||
- Press the seam allowances up.
|
||||
- _Topstitch_ or _Edgestitch_ cuffs seam allowances to the sleeves.
|
||||
- З _лицьовими боками разом_ зшийте короткі краї манжетів разом, щоб утворилися дві смуги.
|
||||
- Розправте припуски на шви.
|
||||
- (Необов'язково) _Краєобметочний шов_ припуски шва вниз.
|
||||
- Складіть манжети навпіл вздовж уздовж виворітними сторонами. Преса.
|
||||
- Сумістивши шви і необроблені краї, приколіть манжети до рукавів _лицьовими сторонами разом_.
|
||||
- Пришийте манжети до рукавів.
|
||||
- Припуски швів притисніть догори.
|
||||
- _Topstitch_ або _Edgestitch_ припуски на манжети пришийте до рукавів.
|
||||
|
||||
### Step 9: The zipper
|
||||
### Крок 9: Застібка-блискавка
|
||||
|
||||
- If need be, face the front edges of the hoodie.
|
||||
- Unzip the zipper part way.
|
||||
- Fold the top of the zipper tape down to the _good side_ of the zipper tape. Trim if need be.
|
||||
- Pin the zipper along one of the front edges of the hood, front and waistband. Making sure the zipper pull is faced the _good sides_ of the hoodie and the bottoms are lined up. The zipper teeth should just be slightly over the seam line with the edge of the tape either matching or being slightly over from the hoodie edge.
|
||||
- Using a zipper foot stitch the zipper to the hoodie using you seam allownace width. When you reach the zipper pull, stop, put your needle down, lift the presser foot, pull the zipper pull past the presser foot, lower the presser foot. Then you can continue sewing the seam.
|
||||
- Unzip the zipper.
|
||||
- Pin and sew the unattached zipper tape to the other side of the hoodie the same way.
|
||||
- Press the seams to the inside being careful not to melt the zipper teeth with your iron.
|
||||
- _Topstitch_ the zipper tapes in place. You may need to use a zipper foot.
|
||||
- Якщо потрібно, виверніть передні краї худі лицьовою стороною до лицьової.
|
||||
- Розстебніть блискавку частково.
|
||||
- Складіть верхню частину тасьми-блискавки вниз на _виворітний бік_ тасьми-блискавки. Якщо потрібно, обріжте.
|
||||
- Застібку-блискавку приколіть вздовж одного з передніх країв капюшона, переду і пояса. Переконайтеся, що застібка-блискавка звернена до _виворітного боку_ худі, а низ вирівняний. Зубці застібки-блискавки повинні трохи виходити за лінію шва, а край стрічки повинен збігатися з краєм худі або трохи виходити за нього.
|
||||
- За допомогою лапки для застібки-блискавки пришийте застібку-блискавку до худі по всій ширині шва. Коли ви дійдете до застібки-блискавки, зупиніться, опустіть голку, підніміть притискну лапку, протягніть застібку-блискавку повз притискну лапку, опустіть притискну лапку. Після цього можна продовжувати прошивати шов.
|
||||
- Розстебніть блискавку.
|
||||
- Приколіть і пришийте стрічку-блискавку, що не прикріплена, до іншої сторони худі таким же чином.
|
||||
- Притисніть шви до внутрішньої сторони, намагаючись не розплавити зубці блискавки праскою.
|
||||
- _Застрочіть_ стрічки блискавки на місце. Можливо, вам знадобиться лапка для застібки-блискавки.
|
||||
|
||||
<Tip>
|
||||
|
||||
To help match the pockets and seams, when it is attached to one side and temporarily mark the corresponding teeth at the pockets and seam. You can now use these marks to align the zipper to the pocket and seams on the other side.
|
||||
Щоб допомогти поєднати кишені та шви, прикріпіть її з одного боку і тимчасово позначте відповідні зубці на кишенях і шві. Тепер ви можете використовувати ці мітки, щоб вирівняти застібку-блискавку з кишенею і швами з іншого боку.
|
||||
|
||||
</Tip>
|
||||
|
||||
<Note>
|
||||
|
||||
You only need to face your fabric if it is very stretchy or needs a bit more stability.
|
||||
Лицьова сторона тканини потрібна лише тоді, коли вона дуже еластична або потребує більшої стабільності.
|
||||
|
||||
</Note>
|
||||
|
||||
### Step 10: Thread the drawstring
|
||||
### Крок 10: Протягніть шнурок
|
||||
|
||||
- Thread the drawing string through the drawstring holes.
|
||||
- If needed secure the ends of the drawstring e.g. with something like aglets.
|
||||
- Протягніть шнурок через отвори для шнурка.
|
||||
- Якщо потрібно, закріпіть кінці шнурка, наприклад, за допомогою затискачів.
|
||||
|
||||
<Tip>
|
||||
|
||||
Use a safety pin to help thread the drawstring.
|
||||
Використовуйте шпильку, щоб допомогти протягнути шнурок.
|
||||
|
||||
</Tip>
|
||||
|
||||
### Step 11: Enjoy!
|
||||
### Крок 11: Насолоджуйтесь!
|
||||
|
||||
- That's it! Your all done! Now go feel warm and comfy in your new hoodie!
|
||||
- Ось так! З тобою покінчено! А тепер ідіть і відчуйте тепло та затишок у новому худі!
|
||||
|
||||
<Note>
|
||||
|
||||
This patterns was featured in [issue 27 of HackSpace magazine](https://hackspace.raspberrypi.org/issues/27),
|
||||
the article includes instructions too, so you may want to have a look at it.
|
||||
Цей шаблон було показано в [27 випуску журналу HackSpace] (https://hackspace.raspberrypi.org/issues/27),
|
||||
стаття також містить інструкції, тож ви, можливо, захочете поглянути на неї.
|
||||
|
||||
</Note>
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue