chore: Updated translation guide
This commit is contained in:
parent
a9f3aa4363
commit
48fe8d1d0b
1 changed files with 26 additions and 23 deletions
|
@ -13,12 +13,14 @@ translating FreeSewing into other languages.
|
|||
|
||||
FreeSewing is currently available in the following languages:
|
||||
|
||||
- **en** : English
|
||||
- **de** : German
|
||||
- **es** : Spanish
|
||||
- **fr** : French
|
||||
- **nl** : Dutch
|
||||
- **uk** : Ukranian
|
||||
| Code | Language | Website |
|
||||
| ----:|:-------------- |:------- |
|
||||
| `de` | **German** | https://de.freesewing.org/ |
|
||||
| `en` | **English** | https://en.freesewing.org/ |
|
||||
| `es` | **Spanish** | https://es.freesewing.org/ |
|
||||
| `fr` | **French** | https://fr.freesewing.org/ |
|
||||
| `nl` | **Dutch** | https://nl.freesewing.org/ |
|
||||
| `uk` | **Ukranian** | https://uk.freesewing.org/ |
|
||||
|
||||
<Note compact>
|
||||
English is the translation source language and the working language of the FreeSewing project
|
||||
|
@ -108,7 +110,7 @@ leading the scoreboard.
|
|||
To fully translate FreeSewing, the following types of content needs to be
|
||||
translated:
|
||||
|
||||
**Top priority: UX Translations**
|
||||
### Top priority: UX Translations
|
||||
These are translations the directly impact
|
||||
the user experience (_UX_). They include the content used in design, the names
|
||||
of options, translations of menus, emails, and so on.
|
||||
|
@ -117,17 +119,32 @@ This is a relatively small amount of text, and makes up less than 10% of the
|
|||
top & high priority content. It's an effort that a motivated translator can
|
||||
complete over the course of a weekend.
|
||||
|
||||
**High priority: Translation of Documenation**
|
||||
<Tip>
|
||||
The top-priority translations in Crowdin are everything under the `packages`
|
||||
and `sites` folder. Do this first.
|
||||
</Tip>
|
||||
|
||||
### High priority: Translation of Documenation
|
||||
This includes all the documentation on FreeSewing.org.
|
||||
|
||||
This is a significant amount of text that makes up more than 90% of the top &
|
||||
high priority content. It's an effort you should probably not take on by
|
||||
yourself, but rather tackle with a team of translators.
|
||||
|
||||
**Low Priority: Content of blog and showcase posts, and newsletters**
|
||||
<Tip>
|
||||
The high-priory translations in Crowdin is everything under the
|
||||
`markdown/org/docs` folder.
|
||||
</Tip>
|
||||
|
||||
### Low Priority: Content of blog and showcase posts, and newsletters
|
||||
This is _nice to have_ as people can use and navigate FreeSewing even when this
|
||||
content remains untranslated.
|
||||
|
||||
<Tip>
|
||||
The low-priory translations in Crowdin is everything under the
|
||||
`markdown/org/blog`, `markdown/org/showcase`, and `markdown/org/newsletter` folders.
|
||||
</Tip>
|
||||
|
||||
## Translation through Crowdin
|
||||
|
||||
All of our translation work is handled through [Crowdin](https://crowdin.com/),
|
||||
|
@ -155,20 +172,6 @@ request on GitHub to update the translation files in our repository. And the
|
|||
next time our website or software packages get build, they will include the new
|
||||
translations.
|
||||
|
||||
<Note>
|
||||
|
||||
##### Priorities of translations in Crowdin
|
||||
|
||||
- The top-priority translations in Crowdin are everything under the `packages`
|
||||
and `sites` folder. Do this first.
|
||||
- The high-priory translations in Crowdin is everything under the
|
||||
`markdown/org/docs` folder.
|
||||
- The low-priory translations in Crowdin is everything under the
|
||||
`markdown/org/blog`, `markdown/org/showcase`, and `markdown/org/newsletter` folders.
|
||||
|
||||
</Note>
|
||||
|
||||
|
||||
## Machine translation
|
||||
|
||||
While everybody knows that translation is best when it's done by a human being,
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue