8.4 KiB
title: "Bruce boxer briefs: Sewing Instructions"
Étape 1 : Assembler le dos et le premier côté
Align the side of the back (piece 1) with the side (piece 3) making sure to put the good sides together. Since the side (piece 3) is symmetric, you can't go wrong.
If you look at the part 3 (the side) with the text so you can read it, then then left side should be attached to the back, and the right side attached to the front & inset. The notches will also help you figure it out.Serge them together, taking into account that the seam allowance is 1cm. So aim the outside needle of your serger 1cm from the edge of your fabric.
Pour ceux dont la mesure métrique n'est pas la tasse de thé : 1 cm correspond à 3/8 pouce.
Certains sergeurs ont un levier pour choisir entre des coutures plates, ou des coutures groupées. Si vous prévoyez de surpiquer plus tard (voir Étape 6), assurez-vous de choisir des coutures plates.
Étape 2 : Assembler le dos et le second côté
Align the other side of the back (piece 1) with the second side (piece 3) making sure to put the good sides together. Since the side (piece 3) is symmetric, you can't go wrong.
Serge them together, as you did on the other side.
Le dos et les côtés sont maintenant assemblés. Mettez-les de côté pour l'instant.
Étape 3 : Assembler le premier insert et les devants
Joining the inset (piece 4) with the fronts (piece 2) requires you to serge them together across their curvy edges.
Rappelez-vous que vous avez deux devants. Vous devez les mettre l'un sur l'autre et les traiter comme une seule pièce à double épaisseur.
Faced with a tricky seam like this, you might reach for your pins or basting thread, but don't. Pinning or basting this will make it harder to sew.
Instead, start at the top of the curved seam, aligning the pieces as shown, and slowly serge them together a few cm.
As you move along, manipulate the fabric to make sure both edges stay on top of each other as you feed them through your serger.
As you manipulate the fabric to get it aligned properly, it's easy to stretch one part more than the other. The notch in the curved edge can help you make sure you're keeping things even.
Once you've passed the notch, things will get easier. This would also be a good time to compare the remaining length of the curved seams. If one is a bit longer than the other, simply stretch the shorter one until they match up.
If the difference is too big however, just leave it. It will get cut off when we do the crotchseam.
Il s'agit probablement de la couture la plus difficile de ce modèle. Prenez votre temps, et tout se passera bien.
Ou enfermez ces coutures en les sandwichant entre les fronts
Tant que c'est un peu plus de travail, vous pouvez enfermer cette couture si vous bâtissez d'abord les entrées sur une seule des pièces avant. puis coudre vos pièces avant ensemble avec les entrées sandwichées à l'intérieur.
Cousez les pinces du devant séparément et retourner le tout à l'intérieur, et vous avez une belle zone sans couture sur le devant.
Étape 4 : Assembler le second insert et les devants
After you have joined the first inset and the fronts, continue with the second one.
With the fronts and insets joined together, you are left with 3 parts:
- L'ensemble inserts + devants
- L'ensemble côtés + dos
- L'élastique
Étape 5 : Fermer la pince frontale
Fold the fronts double along the center fronts line, so that the tusks at the bottom line up.
Serge the sides of the tusks to close the fronts dart. For best results, start at the top of the seam (where the fabric is folded) and work your way to the bottom.
Couvrez cette couture que je ne saurais voir ...
Vous pouvez également coudre les pinces de chaque pièce individuellement afin que les deux coutures soient prises à l'intérieur. Ne pas avoir de couture apparente dans cette zone sera plus confortable.
Étape 6 : Optionnel: Surpiquer
Cette étape est facultative. Surpiquer ajoute un effet de style qui souligne les différentes pièces du patron. Ce peut être joli avec un tissu uni, mais pas nécessairement avec un imprimé, ou avec des pièces de différentes couleur.
If you want to topstitch your serged seams for visual effect, you should do so now.
If you topstitch, simply do it for every seam, making sure to do so with a flexible stitch. You can use a zig-zag stitch or twin needle if you don't have a coverlock or specific flexible stitch setting.
Lorsque vous renversez la couture qui fermait la fléchette frontale, commencez par le bas, et laissez le surpiqûre courir jusqu'au sommet, où viendra la ceinture. La couture s’arrête à mi-chemin (là où se termine la pince), mais votre surpiqûre doit continuer.
Étape 7 : Assembler le premier côté et les devants
Align the side edge of the first side with the edge made up of the fronts+inset (good sides together as usual) and serge them together.
Étape 8 : Assembler le second côté et les devants
Do the same for the second side.
Étape 9 : Optionnel: Surpiquer
If you've topstitched before, make sure to do the same now for the seams you made in step 7 and 8.
Étape 10 : Terminer la fourche
We will now serge the arched opening in the back part to the front parts of the boxers, made up of the fronts and insets.
The notches on the back piece will help you. There's the center notch, and the other two notches should match up with where the fronts and inset pieces are joined.
Il est plus facile de commencer au milieu et de faire un côté après l'autre. Recommencez à partir du milieu pour faire le deuxième côté.
Prenez votre temps, et soyez très attentif à l'endroit où votre surjeteuse coupe.
Étape 11: Faire l'ourlet de la première jambe
Time to hem the legs. Hem them as you would do any other stretchy knit. Go for a flexible stitch. You can use a zig-zag stitch or twin needle if you don't have a coverlock or specific flexible stich setting.
A mon avis l'ourlet est beaucoup plus facile à faire si vous épinglez d'abord. Donc pliez votre ourlet et épinglez-le en place. Ou mieux: épinglez les ourlets des deux jambes et ne cousez que lorsque l'aspect vous satisfait.
Étape 12: Faire l'ourlet de la seconde jambe
You know it makes sense.
Étape 13 : Faire une boucle avec votre élastique
Sew both ends of your elastic together with good sides together.
Combien d'élastique me faut-il ?
Enveloppez simplement votre élastique autour de votre tour de taille où il finirait par s'asseoir et le serrez jusqu'à ce qu'il se sente bien. Marquez l'endroit où les bords se rejoignent, ajoutez une marge de couture de 2cm, et c'est votre longueur d'élastique.
Étape 14 : Fixer l'élastique à la taille
Attach the elastic to the waist.
Do so good sides together if you're using a flexible stitch or twin needle on a conventional sewing machine.
If you're using a coverlock, put the elastic on top of the good side of the fabric.
La longueur de votre élastique sera plus courte que celle de la taille du boxer, l'élastique devra donc être étiré. Epingler vous aidera à bien répartir l'étirement.
Divisez votre élastique et la taille de votre boxer en 4 (ou 8) parties. Pin élastique et tissu ensemble à ces points.
Lors de la couture, étirez l'élastique et tissez ensemble entre chaque ensemble de broches, retirez les broches au fur et à mesure que vous vous déplacez.
Étape 15 : Dégarnir et nettoyer
Trim any excess fabric you might have at elastic or hem, and any loose threads.